Редакция: +7 (777) 242 5522
Присоединяйтесь:

Ат қоюдан жаңылысқан 11 халықаралық бренд 

Ат қоюдан жаңылысқан 11 халықаралық бренд 

Мэт Хэйг “Брендингтің ең ірі қателіктері. Сауда таңбасының тарихындағы ең шулы 100 сәтсіз оқиға” кітабында оқырманға ірі халықаралық компаниялардың маркетингтік қателіктерін нұсқай отырып, кішкентай қателіктің өзі үлкен сәтсіздікке ұшырататынын ескертеді. Назарларыңызға кітапта жазылған, халықаралық компаниялардың брендингке қатысты қызықты әрі күлкілі оқиғаларын ұсынамыз.

Hey, whats’up, Nigaz

[caption id="" align="aligncenter" width="650"]Ат қоюдан жаңылысқан 11 халықаралық бренд  Фото: bigpicture.ru[/caption]

2009 жылы “Газпром” корпорациясы Nigerian Petroleum Corporation деген Нигерияның мемлекеттік мұнай компаниясымен бірге Nigaz атты біріккен серіктестік орнатты. Nigaz атауы Nigeria және Gazprom сөздерінен туған. Бұл атау көпшіліктің арасында түсініспеушілік тудырды. Адамдар оны атақты реппер Снуп Догтың Nigaz атты өлеңімен шатастырып, әзілге айналдырды.

Chevrolet Nova

[caption id="" align="aligncenter" width="650"]Ат қоюдан жаңылысқан 11 халықаралық бренд  Фото: bigpicture.ru[/caption]

Әлем бойынша әр “Шевролет” сатылымға шыққан алғашқы күнінен бастап көлік сүйер қауымның арасында аз мерзімді таралып кетеді. Алайда Chevrolet Nova испандық қалалардың бірде бірінде сатылмаған. Себебі Nova испан тілінде “жүрмейді” деген мағынаны білдіреді.

Gerber және Африка

[caption id="" align="aligncenter" width="650"]Ат қоюдан жаңылысқан 11 халықаралық бренд  Фото: bigpicture.ru[/caption]

Африкалықтардың жартысынан көбі оқу мен жазуды білмейді. Сондықтан компаниялар осы елге тауарды экспорттау кезінде қаптамаға оның неден жасалғанын суретпен көрсетеді. Алайда “Gerber” компаниясы Африка нарығын дұрыс зерттемегендіктен, сыртында сәбидің суреті бейнеленген қарапайым өнімін аталған мемлекетке жөнелтіп, шығынға ұшырады.

Ayds артық салмақтан арылуға көмектеседі

[caption id="" align="aligncenter" width="650"]Ат қоюдан жаңылысқан 11 халықаралық бренд  Фото: bigpicture.ru[/caption]

1980 жылы бренд артық салмақтан арылуға көмектесетін кәмпиттер өндірді. 1981 жылы брендтің атауында бір әріптен қате жіберіліп, өнім AIDS атымен дүкендерге таратылды. СПИД ағылшына AIDS болып жазылады. Яғни тұтынушы оны СПИД тарататын өнім деп түсінген.

Braniff Airlines

[caption id="" align="aligncenter" width="650"]Ат қоюдан жаңылысқан 11 халықаралық бренд  Фото: bigpicture.ru[/caption]

Әуе компаниясы өз қызметін жарнамалау кезінде қолаңсыз жағдайға тап болды. Негізінде Braniff Airlines ұшақтарының қарапайым орындығын былғарыға алмастырып, қызмет сапасын көтеруді көздеген. Алайда оның Fly in Leather (Былғарыда ұш) деген  жарнамасы Мексикада үлкен түсініспеушілік туғызды. Испан тіліне аударғанда тіркес “Жалаңаш ұш” дегенді білдіреді.

Chеvrolet Aveo vs Daewoo Kalos

[caption id="" align="aligncenter" width="650"]Ат қоюдан жаңылысқан 11 халықаралық бренд  Фото: bigpicture.ru[/caption]

Көлік осы атаумен тек орыс тілінде сөйлейтін мемлекеттерде сатылады. Өзге елдерде ол Daewoo Kalos деп аталады.

Coca-cola немесе Kekoukele

[caption id="" align="aligncenter" width="650"]Ат қоюдан жаңылысқан 11 халықаралық бренд  Фото: bigpicture.ru[/caption]

Coca-cola сөзі Қытайдың тайваньдық диалектісінде “балауыз ат” деген мағынаны білдіреді екен. Нақтырақ айтқанда сусын атауы осы тіркеспен бірдей айтылып, бірдей оқылады. Сондықтан компания қытайлық аудитория үшін брендтің атауын Kekoukele деген атқа өзгерткен.

Ғажап Bacardi Pavian

[caption id="" align="aligncenter" width="650"]Ат қоюдан жаңылысқан 11 халықаралық бренд  Фото: bigpicture.ru[/caption]

Bacardi брендінің дәл осы өнімі көптеген мемлекетте күлкіге айналды. Pavian француз тілінде “ғажап” деген мағынаны білдірсе де әлемдік тілдердің басым бөлігінде ол “бабуин” деп аударылады.

Mazda Laputa

[caption id="" align="aligncenter" width="650"]Ат қоюдан жаңылысқан 11 халықаралық бренд  Фото: bigpicture.ru[/caption]

Испан тілінде  “la puta”  деп “түнгі көбелектерді” атайды.

Ұсқынсыз Toyota Fiera

[caption id="" align="aligncenter" width="650"]Ат қоюдан жаңылысқан 11 халықаралық бренд  Фото: bigpicture.ru[/caption]

Фиера —  қазақ ертегілеріндегі жалмауызкемпірдің латиноамерикалық нұсқасы.

“Pepsi ұрпағымен өмір сүр”

[caption id="" align="aligncenter" width="650"]Ат қоюдан жаңылысқан 11 халықаралық бренд  Фото: bigpicture.ru[/caption]

“Пепсидің” Come alive with the Pepsi Generation ұраны Қытай және Германияның нарығында сәтсіздікке ұшырады. Қытай тілінде ол “Пепси ата-бабаларыңызды қайта тірілтеді” деген мағынаны, ал неміс тілінде “Қабірден қайта тіріл” дегенді білдіреді.

Дереккөз: bigpicture.ru

Похожие материалы